Saison 2015 Season

Les douzes premières années!  The first 12 years!
Les treize premières années! The first 13 years!

2015 sera notre quatorzième anniversaire de production de sirop d’érable, beurre d’érable et tire d’érable!   L’attente du printemps nous rend fébrile et nous pensons déjà aux bonnes recettes que nous ferons, ainsi qu’aux nombreuses visites que nous aurons tant de la famille que de nos amis.  La cabane à sucre de l’Érablière West-Hill est ouverte lorsque la barrière est ouverte!  Venez faire un tour, faire de la raquette et bien sur repartir avec un litre ou deux de sirop d’érable cuvée 2015.  Le beurre d’érable ou le chocolat fourré au beurre d’érable sera aussi disponible dès l’ouverture.  N’oubliez pas nous ne servons pas de repas de cabane. Appelez-nous avant de vous déplacer au 450-292-3338 sinon hors saison au 450-379-5238.  Les photos qui suivent sont prise cette année et misent à jour le 13 avril.

EN: The 2015 maple syrup production will be our 14th anniversary!  Maple syrup, maple butter and maple toffee will be available soon.  Of course when spring comes we get excited and we think of all the great recipes we will be making, and all the great visits we will have from friends and family alike.  The West-Hill Sugar Shack will be opened when the gate is opened!  Maple butter and chocolates stuffed with maple butter will be available as soon as we open this year.  Don’t forget we do not serve meals on site, but call us ahead of time before you come to meet us at 450-292-3338, out of sugaring season we can be reached at 450-379-5238.  The following pictures are taken this year and have been updated on April 13th.

Entaille typique d'une érable
Entaille typique d’une érable / Typical tapped tree with spigot and tubing
Test de Vacuum, tout va bien!
Test de Vacuum, tout va bien! / Vacuum is used to drain main lines.
Les quatres maitres lignes qui arrivent au Pump House.
Les quatres maitres lignes qui arrivent au Pump House. / The four main lines that go to the pump house.
Cadran nous indiquant la perte de vacuum (s'il y en a!) au bout des maitres lignes.
Cadran nous indiquant la perte de vacuum (s’il y en a!) au bout des maitres lignes. / End of lines gauges to see if any vacuum is lost
Relâcheur neuf pour 2015!
Relâcheur neuf pour 2015! / Brand new receiving release
La salle des machines ou la pump house, vacuum à droite, relacheur à gauche
La salle des machines ou la pump house, vacuum à droite, relacheur à gauche / New vacuum and new releasing equipment for 2015!
Le réduit avant d'arriver au sirop, avec un petit gin c'est bon!
Le réduit avant d’arriver au sirop, avec un petit gin c’est bon!  This is almost syrup, it can be mixed with gin for the workers’ break!
André et Luc qui analyse la situation!
André et Luc qui analyse la situation!  André and his son in law assessing the sugar situation
Vue du feu avec la porte ouverte.
Vue du feu avec la porte ouverte. / View of wood stove evaporator with open door
À gauche l'évaporateur, à droite le finiseur...
À gauche l’évaporateur, à droite le finiseur… / Left is the main evaporator, right is the finishing pan
Lise qui s'assure que ça soit parfait!  André prend un break...
Lise qui s’assure que ça soit parfait! André prend un break…/ Lise is making sure all is perfect while André rests…
On sort le sirop à presque 217F.  Une première filtration, attention c'est chaud!
On sort le sirop à presque 217F. Une première filtration, attention c’est chaud! /  Maple syrup is poured and filtered around 217F for the first time, watch out it is very hot!
Quand ça bouille tout va bien et quelle bonne odeur!
Quand ça bouille tout va bien et quelle bonne odeur!  When it boild the smell is incomparable to anything in the world!
Ça c'est le meilleur cette année!  Les sourires en disent long!
Ça c’est le meilleur cette année! Les sourires en disent long! /Smiles that says This is the best this year!!! Those smiles are genuine!
Lise qui empote le sirop, la dernière étape cruciale!
Lise qui empote le sirop, la dernière étape cruciale! / When Lise is pouring the final product in your jars… 
Eric et André Paris, amènes-en des défis!
Eric et André Paris, amènes-en des défis!  The two brothers ready for more projects!
Un chalumeau et une chute
Un chalumeau et une chute / A spigot and a connecting tube
L'eau d'érable a presque 3% de sucre à l'état brut.
L’eau d’érable a presque 3% de sucre à l’état brut. / Raw water has almost 3% sugar content
Le bac d'eau d'érable The holding tank for sap
Le bac d’eau d’érable
The holding tank for sap
Bouteille de 500ml, sirop doré exceptionnel!
Bouteille de 500ml, sirop doré exceptionnel! / 500ml bottle with exceptional amber syrup!
Mario le bouilleur et homme à tout faire!
Mario le bouilleur et homme à tout faire! Mario the boiler and round about helper!

 

Même Veeki le chien aide pour faire les sucres... grosse journée dans la neige molle!
Même Veeki le chien aide pour faire les sucres… grosse journée dans la neige molle!  When tapping in soft snow, even Veeki is there to help the family!

FR: L'érablière West Hill est une cabane à sucre familiale située sur la colline West Hill dans le Canton de Potton à l'est des Monts-Sutton à deux pas du Vermont et du lac Memphrémagog. Nous voulons partager avec vous notre passion pour l'érablière, une passion transmise de génération en génération!… EN: West Hill Sugarhouse is a traditional sugar shack located on West Hill in Potton, Quebec just east of the Sutton Mountains close to the Vermont border and Lake Memphremagog. We want to share with you our passion for the sugaring, a passion passed down from generation to generation!